Capitolo 38
"Ye-ye-es--ed io--l'ecco-ecco-amore Lei così, Tom." "Ma Lei è una ragazza birichina. Ultime feste Lei leccò la vernice via mio pasticca-scatola, e le feste di fronte a quello Lei lasciò la barca trascinare mio pesce-linea in giù quando io La metterei per guardarlo, e Lei spinse la Sua testa attraverso il mio aquilone, tutto per nulla." "Ma io non volli dire", disse Maggie; "Io non potevo aiutarlo." "Sì, Lei poteva", Tom detto, "se Lei avesse badato quello che Lei stava facendo. E Lei è una ragazza birichina, e Lei sha' non vanno pescando con me a-domani." Con questa conclusione terribile, Tom fuggì da Maggie verso il macini, mentre volendo dire salutare Luke là, e si lagni a lui di Harry. Maggie stette in piedi immobile, ometta dai suoi singhiozzi, per un minuto o due; poi lei diventò rotonda e si incontrò con la casa, e su al suo attico, dove lei sedette sul pavimento e posò la sua testa contro i verme-mangiati mensola, con un senso schiacciante di disagio. Tom fu ritornato a casa, e lei aveva pensiero come felice dovrebbe essere lei; ed ora lui era crudele a lei. Che uso qualsiasi cosa era se Tom non l'amasse? Oh, lui era molto crudele! Non aveva lei voluto dargli i soldi, e detto come molto spiacente era lei? Lei saputo lei era birichina a sua madre, ma lei non era stata mai birichina a Tom--non aveva mai _meant_ per essere birichino a lui. "Oh, lui è crudele!" Maggie singhiozzò ad alta voce, mentre trovando un piacere disgraziato in la risonanza cavo della quale è passata lo spazio vuoto e lungo il attico. Lei non pensò mai a colpendo o macinare il suo Feticcio; lei era troppo misero essere adirato. Questi dolori amari dell'infanzia! quando il dolore è del tutto nuovo e strano, quando la speranza non ha trovò ancora ali per volare oltre i giorni e settimane, e lo spazio da estate per passare l'estate sembra smisurato. Maggie presto pensiero che lei era stata ore nell'attico, e deve essere tè-tempo, e loro erano tutti avendo il loro tè, e non pensante di lei. Lei starebbe lassù bene, poi, e morrebbe di fame herself,--nascondiglio lei
| <- | Contents | -> |