Capitolo 38
comprensione comprensiva: ma prima che lei potesse parlare, lui disse, "Entri, venga più vicino a me; c'è una questione pesante disponibile, e Lei non può scappare la Sua azione del carico." "Mi dia la mia azione!" pianto lei impazientemente. "La ragazza magra di primi anni è cresciuto una vecchia donna largo-presa sulle spalle, così che può essere più facile a lei aiutare il suo signore a nascere i molti carichi della vita. Ma io sono seriamente ansioso--anche prima che noi andò a chiesa che qualche cosa insoddisfacente aveva accaduto a Lei, e non soltanto nella consiglio-riunione. Ci deve essere qualche cosa non diritto con uno dei bambini." "Che occhi che Lei ha!" Petrus esclamato. "Oscuri, occhi grigi", Dorothea detto "e non pari particolarmente acuto. Ma quando qualsiasi cosa concerne Lei ed i bambini io potrei vederlo nel buio. Lei è scontentato con Polykarp; ieri, prima che lui mise fuori per Raithu, Lei guardò a lui così--così--cosa dirò? Io posso immaginare completamente quello circa il quale è tutto, ma io credo che Lei sta dandosi infondato ansia. Lui è giovane, e così bello una donna come Sirona--" Su a questo punto Petrus aveva ascoltato sua moglie in silenzio. Ora lui agganciato le sue mani, e l'interruppe, "Cose non sta andando certamente su piuttosto corretto--ma io si dovrebbe usare a lui. Quello che io volli dire avere confidato a Lei in un'ora quieta, Lei mi dice come se Lei sapesse tutti circa esso!" "E perché non?" Dorothea chiesto. "Quando Lei innesta un rampollo su ad un albero, e loro sono cresciuti bene insieme, il ramo innestato sente il morso di la sega che divide la scorta, o la benedizione della primavera che alimenta le radici, nel momento in cui se il dolore o il vantaggio fossero suo proprio. E Lei è il albero ed io siamo l'innesto, ed il potere magico di matrimonio ci ha fabbricato uno. Suo pulsa è mio pulsa, i Suoi pensieri sono divenuti i miei, e così io sempre sappia prima che Lei mi dice quello che è quello mescola la Sua anima."
| <- | Contents | -> |