Capitolo 4
quel contorno lui, senza paura di deviare troppo lontano dalla realtà e, mettendoli nella loro propria durata di passato lunga, colore loro solamente e li veste corrispondere con lui. Io ho discusso le autorità per la concezione di amore che io ho attribuito ai vegliardi nella prefazione alla seconda edizione di "Un Principessa egiziana." Con queste linee io spedisco Uarda nel mondo; ed in loro io aggiungo i miei grazie a quelli cari amici in cui la bella casa, embowered in verde l'uccello- boschi infestati dagli spettri, io ho rinfrescato il mio spirito così spesso e recuperai mio forza, dove io ora scrivo le ultime parole di questo libro. Rheinbollerhutte, il 22 settembre 1876. GEORG EBERS. PREFAZIONE A LA QUINTA EDIZIONE TEDESCA. Le più prime edizioni di "Uarda" furono pubblicate in successione così rapida, che nessuno cambi estesi nel testo stereotipato potrebbero essere fatti; ma da il primo problema, io non ho cessato correggerlo, ed ora può presentare a il pubblico questa quinta edizione nuova come un riveduto. Avendo sentito un continuamente l'affezione in aumento per "Uarda" durante il tempo Io stavo scrivendo, l'amichevole ed attenzione comprensiva diedero su lui dai nostri più grandi critichi ed il ricevimento favorevole incontrò con nel varie classi di società, se mi permise il massimo piacere. Io devo la gratitudine più sincera ai gentiluomini onorati che chiamarono mio attenzione ai certi errori, e fra loro chiamerà particolarmente Professore Paul Ascherson di Berlino, ed il Dott. C. Rohrbach di Gotha. Ambo troverà i loro commenti riguardo ad errori nell'ubicazione geografica di piante, tenne conto di in questa edizione nuova. Le note, dopo la deliberazione matura sono state messe al piede del pagine invece di alla fine del libro. Quindi molte critiche riguardo al titolo "Uarda" è arrivato recentemente mio orecchi che, piuttosto da modo di chiarimento che la scusa, io ripeterò qui
| <- | Contents | -> |