Capitolo 34
E col breve passaggio di quelle terre sterili Viene alla casa che non è fatta con mani. ESTATE STA FINENDO. Le bandiere sotto la felce ombrosa Splenda come lance tra sole e mare, La marea e l'estate cominciano a girare, Ed ah, per cuori, per cuori che agognano, Per fuochi di autunno che presa e scottatura, Per amore andato fuori tra thee e me. Il vento è su, ed il tempo rotto, Mari blu, occhi blu si sono addolorati e rendono grigio, Ascolti, la parola che il vento ha parlato, Ascolti, il suono del sea,--un gettone Quell'estate finito, e troths sono rotti, - Quell'ama parta come le ore decadimento. Un amore è passato agli amori passati su, Un mese è fuggito ai mesi passato; E nessuno può seguire, e nessuno recupera Luglio e giugno, e mai un innamorato Può stare le ali degli Amori che si librano, Come agile come la luce in un cielo di tramonto. USIGNOLO TEMPO. ['Il nonnette di Serai-je, oui ou non? Nonnette di Serai-je? que di crois di je non. Derriere chez mon pari L'est un bois taillis, Rossignol di Le y chante Et le jour et le nuit. Il filles di les di acquazzone casto Qui n'ont papà d'ami; Il ne chante papà versano moi, Un di ai di J'en, merci di Dieu.'--IL VECCHIO FRANCESE.] Io non sarò mai una monaca, io il trow, Mentre fiore di mela è bianco come neve, Ma lontano più equo vedere; Io non porterò mai il nero di monaca e bianco Mentre usignoli fanno dolci la notte All'interno del melo. Ah, ascolto! 'tis l'usignolo, E nel legno lui fa il suo gemito, All'interno del melo; Lui singeth dell'angoscia dolente Di molti loverless delle signore; Grazie a Dio, nessuna canzone per me. Per quando la luna di maggio larga è bassa, Una frutta di oro vista dove fiori soffiano Nei rami del melo, Un passo che io conosco è al cancello; Ah ama, ma è lungo per aspettare Finché il mezzogiorno di notte porta thee! Tra scherzi canzone ed usignolo Un spazio silenzioso, mentre albeggiando impallidisce, Gli uccelli ancora e gratuitamente vanno via
| <- | Contents | -> |