Capitolo 38
sul muro tre volte. I grandi ascensori stridenti fuori e verso l'alto molto lentamente.] Zophernes: [ai Due Duchi] Rapido, al grande buco. Stia in piedi su ogni lato di lui con le Sue spade. [Loro alzano le loro spade sul buco.] Uccida qualunque cosa entra. Regina: [sul passo, inginocchiandosi, lei due braccio tesero verso l'alto] O Nilo santo! Fiume egiziano ed antico! O benedisse Nilo! Quando io ero un piccolo bambino io giocai accanto a Lei, mentre scegliendo fiori di mauve. Io gettai Lei abbatte i fiori egiziani e dolci. È la piccola Regina quello chiama a Lei, Nilo. La piccola Regina che non può sopportare avere nemici. Mi senta, O Nilo. Uomini parlano di altri fiumi. Ma io non faccio hearken a sciocchi. C'è solamente Nilo. È il piccolo bambino che prega a Lei chi sceglieva mauve fiorisce. Mi senta, O Nilo. Io ho preparato un sacrificio a dio. Uomini parlano di altri dei: c'è solamente Nilo. Io ho preparato un sacrificio di vino--il vino Lesbio da Mitylene delicato--mescolare con le Sue acque coltiva Lei è ubriaco e va cantando al mare dalle colline abissine. O Nilo, mi senta. Frutte anche io ho fatto pronto, tutti i succhi dolci della terra; e la carne di bestie anche. Mi senta, O Nilo: per lui la carne di bestie non è solamente. Io ho schiavi per Lei e principi ed un Re. C'è stato nessuno tale sacrificio. Venga in giù, O Nilo, dalla luce del sole. O fiume egiziano ed antico! Il sacrificio è pronto. O Nilo, mi senta. Duca dell'Etiopia: Nessuno viene. Regina: [colpisce di nuovo col suo ventilatore] Harlee, Harlee, lasciato nell'acqua sui principi e gentiluomini. [Un torrente verde discende dal grande buco. Garze verdi sorga dal pavimento; le torce sibilano fuori. Il tempio è allagato. L'acqua da sotto gli aumenti di porte sui passi, le torce sibili fuori uno alla volta. L'acqua, trovando il suo proprio livello, solo tocchi la fine della gonna della Regina e fermate. Lei preleva il costeggi con alacrità di catlike dall'acqua.]
| <- | Contents | -> |